A palavra “tosquenejará” é uma forma verbal arcaica do verbo “tosquenejar”, que significa cochilar ou adormecer levemente. Ela aparece em traduções mais antigas da Bíblia, como a Almeida Revista e Corrigida, especialmente em textos poéticos como o Salmo 121. Essa palavra tem um peso teológico importante: transmite a ideia de que Deus nunca dorme ou perde a vigilância sobre aqueles que ama. No Salmo 121:3-4, lemos: “Não permitirá que os teus pés vacilem; aquele que te guarda não tosquenejará. Eis que não tosquenejará nem dormirá o guarda de Israel”.
Essa passagem foi escrita em um contexto de viagem, onde o salmista busca reforçar a confiança em Deus como protetor constante. Em um tempo em que as estradas eram perigosas e os viajantes estavam vulneráveis, essa declaração era poderosa. O termo “tosquenejará” comunica que Deus está em estado de alerta permanente, diferentemente dos guardas humanos que, por cansaço, podiam cochilar.
A escolha dessa palavra tão específica e rara também revela a riqueza do vocabulário bíblico e a profundidade da tradução original hebraica para o português. A ideia central é que Deus é completamente confiável e sempre presente. Em momentos de medo, insegurança ou perigo, os leitores encontram nesse versículo uma promessa de cuidado constante. “Tosquenejará” não é apenas um termo antigo, mas um lembrete atemporal de que, mesmo quando o mundo parece estar adormecido, Deus está vigilante.
Leave a comment